Oferta

REALIZUJEMY AUDIODESKRYPCJĘ

Na czarnym tle trzy białe łuki, umowne fale dźwiękowe
Audio

Nasza specjalność to audiodeskrypcja – czyli opis umożliwiający niewidomym odbiór wszelkich przekazów i wrażeń wizualnych, zwłaszcza utworów audiowizualnych: filmów i przedstawień teatralnych.

Oferujemy:

  • Tekst audiodeskrypcji do filmów i spektakli teatralnych, także spektakli operowych (skrypt z oznaczeniami dla lektora).
  • Podejmujemy się zorganizowania i nadzorowania nagrania audiodeskrypcji w studiu.

REALIZUJEMY NAPISY DLA NIESŁYSZĄCYCH

Na białym tle połowa oka. Uproszczony rysunek.
Wideo

Napisy dla niesłyszących i niedosłyszących do wszelkich zarejestrowanych utworów audiowizualnych:

  • wersja standardowa, z dokładnym zapisem wypowiedzi i dźwięków,
  • wersja dla dzieci – tekst opracowany, dostosowany czas wyświetlania napisów, dźwięki w postaci wyrazów dźwiękonaśladowczych,
  • napisy wyświetlane na żywo do spektakli teatralnych – wersja dla niesłyszących i ogólna – na podstawie doręczonego tłumaczenia z innego języka.

Napisy do obcojęzycznych zarejestrowanych materiałów audiowizualnych – ustawiamy napisy na podstawie dostarczonego lub własnego tłumaczenia.

Posługujemy się profesjonalnymi programami FAB Subtitler i EZ Titles, które umożliwiają precyzyjną synchronizację napisów z obrazem. Dostarczamy pliki m.in. w formacie stl.

Dysponujemy programem do wyświetlania na ekranie napisów na żywo.

SZKOLENIA

Podejmujemy się prowadzenia warsztatów z audiodeskrypcji i napisów dla niesłyszących do materiałów audiowizualnych. Proponujemy autorski program, wykorzystujący nasze doświadczenia i materiały.

Od 2010 roku prowadzimy zajęcia na studiach podyplomowych poświęconych tłumaczeniom audiowizualnym Uniwersytetu SWPS w Warszawie.
Studia podyplomowe z tłumaczeń specjalistycznych: opracowania audiowizualne – informacje o naborze

Przeprowadziłyśmy również kursy audiodeskrypcji zorganizowane przez Narodowy Instytut Audiowizualny.
Letni kurs audiodeskrypcji w NInA